朝電車の中でこんな感じの文字が印刷してあるかばんを見かけた。
○○○○○(←学校名)
NEW SPORTY LIFE
BE ACTIVE BE FANTASTIC
BE VIGOROUS BE JOYFUL
AND A FIGHTING SPIRIT
並列関係おかしくね?ANDは何と何をつないでるんだろ?
何で最後の行に突然名詞が出てきてんだろ?
それまでの2行は命令形なのに、最後1行「闘志」。
闘志をどうしろというのだろう。
ANDじゃなくてWITHだったらまだ良さそうだよな。
いや、すいません。単に疑問に思っただけです。
僕別に英語に詳しかったり、ネイティブなみに使えるとかいうわけじゃないんで、本当は正しい英語なのかもしれません。
朝の電車は何かを読むには実に中途半端な時間なので、暇なんです。
巨人2連戦はサブロー様のワンマンショーだぜ!
サブローがすごいらしい。
久しぶりに見たら、首の後ろの髪がのびてて、馬のたてがみみたいになってた。
ベイスターズ連勝したね。
3位広島とゲーム差なし。
それにしても広島の守備はお粗末過ぎる。
今日広島負けたんだー、とか思ってスポーツニュース見てると、たいてい出てくるのはエラー(特に悪送球)のシーン。
ベイスターズ3位浮上は近いね。
では。
○○○○○(←学校名)
NEW SPORTY LIFE
BE ACTIVE BE FANTASTIC
BE VIGOROUS BE JOYFUL
AND A FIGHTING SPIRIT
並列関係おかしくね?ANDは何と何をつないでるんだろ?
何で最後の行に突然名詞が出てきてんだろ?
それまでの2行は命令形なのに、最後1行「闘志」。
闘志をどうしろというのだろう。
ANDじゃなくてWITHだったらまだ良さそうだよな。
いや、すいません。単に疑問に思っただけです。
僕別に英語に詳しかったり、ネイティブなみに使えるとかいうわけじゃないんで、本当は正しい英語なのかもしれません。
朝の電車は何かを読むには実に中途半端な時間なので、暇なんです。
巨人2連戦はサブロー様のワンマンショーだぜ!
サブローがすごいらしい。
久しぶりに見たら、首の後ろの髪がのびてて、馬のたてがみみたいになってた。
ベイスターズ連勝したね。
3位広島とゲーム差なし。
それにしても広島の守備はお粗末過ぎる。
今日広島負けたんだー、とか思ってスポーツニュース見てると、たいてい出てくるのはエラー(特に悪送球)のシーン。
ベイスターズ3位浮上は近いね。
では。
コメント
Enjoy And Confidence だった
以前、駒場東大前の駅の線路脇広告に書いてあるのを見て不思議に思ったことを思い出しました。
割と適当に使われてますね。